ストリートビュー散歩103 バーレーンで「日本語?」と思ったものを調べてたらジャンプの漫画の凄さを感じた

いままでのストリートビュー散歩シリーズの記事はこちらから。
ストリートビュー散歩 索引ページ(記事一覧) (地域別一覧)
(記事の埋め込み地図・写真は記事を書いた当時・もしくは表記のチェック時のものです。Googleのデータ差し替えなどによって別の場所が表示されることがあります。ご了承ください)

タイトル長くなっちゃった。

今回はバーレーンです。なんでバーレーンのストリートビューを見てたんだったかきっかけを忘れてしまいましたが、みるともなしに眺めておりました。

なんで「みるともなし」かといえば、バーレーンの多くはgoogleカーの撮影したストリートビューではなく、投稿ストリートビューだからです。なんとなく、投稿のものには触れないようにしている。でも公式が来ていない地域では、こういう投稿ストリートビューがあるのはとてもありがたいことなのだ。

すぐ「んっ!?」と思った

でも、あまりたくさん見れていません。見始めて結構すぐに「んっ!?」と思っちゃったから。

こちらをご覧ください。

気になるのは真ん中にある、「NAKAMA TECH W.L.L」という看板。

 NAKAMA……仲間?

日本語の「仲間」から来てたりするのかな? それとも、アラビア語でNAKAMAみたいな音の言葉があるのかな? と気になって、いろいろ検索したけど見つかりません。

NAKAMA

上のアラビア語になんか意味があるかも!と思って調べてみたのですが、

これはアラビア語で「NAKAMA」ということらしく、結局同じでした。

NAKAMA TECH のwebサイトにはなにか社名の由来が書いてあったりするかな? と、webサイトにも行ってみます。

https://nakamatech.com/

うーん、会社のことはわかったけど、特に社名の由来とかは書いてないみたい。

まだまだ意味を当たってみるぞ

英語で「辞書的な意味じゃなくて、言い回しとかそういうのはどういう意味なんだろう?」と思ったときなど「○○ mean」って調べますね。日本語も結構検索で「○○ 意味」って調べる人多いみたいですね。私はあまりやったことがないですね……辞書サイトとかに直接行ってしまう。あと、わざわざ「意味」って入れなくても出るといえば出る。

「NAKAMAの意味」という文字列の翻訳。これで検索する。→検索結果

アラビア語版wikipediaに項目があったので「おお!」と思ったんだけど、日本の地名について解説したページだった。

ناكاما (فوكوكا) – ويكيبيديا
https://ar.m.wikipedia.org/wiki/%D9%86%D8%A7%D9%83%D8%A7%D9%85%D8%A7_(%D9%81%D9%88%D9%83%D9%88%D9%83%D8%A7)

そして、検索結果にあったyoutube動画を見てみたら……

タイトルを日本語訳すると「マジッドと一緒に日本語を学ぶ、第8話、ナカマの意味」 おおお!!! 

動画を最後まで見てみたのですが、アニメ・ワンピースの場面などを引用(引用……?)して、「おまえは俺の仲間だ!」というシーンの「仲間」を解説しているようなのです。アラビア語だと思うのでさすがになんて話をしているかわからないのですが、ほかにも「ナルト」とか「僕のヒーローアカデミア」などのセリフから日本語を勉強しようと。

コメント欄を見てみると、ワンピース好きな人が結構いるんだなあと。

ワンピースはアラビア語で

ون بيس

と書くらしく、検索したらウィキペディアに項目がありました。中身も超詳しい!

好きです

突然の告白……じゃなくて、「好きです」というタイトルの日本語解説サイトがあった。(運営してる方は日本好きのブラジルの人のよう?)

معنى ناكاما الرفيق باللغة اليابانية سوكي ديسو
https://skdesu.com/ar/%D9%85%D8%B9%D9%86%D9%89-nakama-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%81%D9%8A%D9%82-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9/

そこで「仲間の意味」というページもあった!

かなり詳しくて、「仲間というのは友達というよりも連れやコンパニオンです。仕事仲間という使い方もできます」のように解説していて、ここにもワンピースが貼ってある。「ワンピースでよく出てきます」って感じに解説されている。

こうやってみると、ジャンプの漫画ってやっぱり海外に強いなあと思う。最近ジャンプデビュ=海外デビューみたいな取り組みも始まってるみたいだし、ほかの出版社も頑張っていかないとね。個人作家も英語版・多言語版用意するなどするといいのかもしれない。

youtubeの「仲間」解説動画のコメントでは、「日本語を勉強することによって、翻訳を待たずに漫画やアニメを楽しむことができます」と日本語が理解できるメリットを語ってる人もいて、すごいなあと思った。

看板からだいぶずれてきちゃった

そんなにずれてないかもしれないですが、あんまりストリートビューの話題って感じじゃないですね。しかし「オッ!?」と見つけたものについて調べて、どんどんずれて知らないことがたくさん出てくるのは楽しいことだ。

いままでのストリートビュー散歩シリーズの記事はこちらから。
ストリートビュー散歩 索引ページ(記事一覧) (地域別一覧)
(記事の埋め込み地図・写真は記事を書いた当時・もしくは表記のチェック時のものです。Googleのデータ差し替えなどによって別の場所が表示されることがあります。ご了承ください)

投稿者: AchiFujimura

Blackstrawberry.net管理人藤村阿智の日記と言うか雑記的なページ